TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:19:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨雜集論卷第十三 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập tam     安慧菩薩糅釋上集論     an tuệ Bồ Tát nhữu thích thượng tập luận     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中得品第三之一   quyết trạch phần trung đắc phẩm đệ tam chi nhất 云何得決擇。略說有二種。 vân hà đắc quyết trạch 。lược thuyết hữu nhị chủng 。 謂建立補特伽羅。建立現觀。前為能證。後是所證。 vị kiến lập Bổ-đặc-già-la 。kiến lập hiện quán 。tiền vi/vì/vị năng chứng 。hậu thị sở chứng 。 補特伽羅雖非實有。由四種緣是故建立。 Bổ-đặc-già-la tuy phi thật hữu 。do tứ chủng duyên thị cố kiến lập 。 謂言說易故。順世間故。離怖畏故。 vị ngôn thuyết dịch cố 。thuận thế gian cố 。ly bố úy cố 。 顯示自他具德失故。言說易者。 hiển thị tự tha cụ đức thất cố 。ngôn thuyết dịch giả 。 若於無量色等差別無量差別相想法中。總合建立一假有情。 nhược/nhã ư vô lượng sắc đẳng sái biệt vô lượng sái biệt tướng tưởng Pháp trung 。tổng hợp kiến lập nhất giả hữu tình 。 即呼召往來等。種種言說遂不為難。順世間者。 tức hô triệu vãng lai đẳng 。chủng chủng ngôn thuyết toại bất vi/vì/vị nạn/nan 。thuận thế gian giả 。 非諸世間。唯依法想而起言說。 phi chư thế gian 。duy y pháp tưởng nhi khởi ngôn thuyết 。 多分依有情想而起言說。是故聖者為化世間。 đa phần y hữu tình tưởng nhi khởi ngôn thuyết 。thị cố Thánh Giả vi/vì/vị hóa thế gian 。 必應同彼方便建立補特伽羅。離怖畏者。 tất ưng đồng bỉ phương tiện kiến lập Bổ-đặc-già-la 。ly bố úy giả 。 世間有情未會甚深緣起法性。若聞一切有情無我。 thế gian hữu tình vị hội thậm thâm duyên khởi pháp tánh 。nhược/nhã văn nhất thiết hữu tình vô ngã 。 便生怖畏不受正化。顯示自他具德失者。 tiện sanh bố úy bất thọ/thụ chánh hóa 。hiển thị tự tha cụ đức thất giả 。 若離假立有情差別。唯說諸法染淨相者。 nhược/nhã ly giả lập hữu tình sái biệt 。duy thuyết chư Pháp nhiễm tịnh tướng giả 。 是則一切無有差別。不可了知如是身中如此過失若斷未斷。 thị tắc nhất thiết vô hữu sái biệt 。bất khả liễu tri như thị thân trung như thử quá thất nhược/nhã đoạn vị đoạn 。 如是身中如此功德若證未證。 như thị thân trung như thử công đức nhược/nhã chứng vị chứng 。 是故建立補特伽羅。 thị cố kiến lập Bổ-đặc-già-la 。 云何建立。略有七種。謂病行差別故。 vân hà kiến lập 。lược hữu thất chủng 。vị bệnh hạnh/hành/hàng sái biệt cố 。 出離差別故。任持差別故。方便差別故。果差別故。 xuất ly sái biệt cố 。nhậm trì sái biệt cố 。phương tiện sái biệt cố 。quả sái biệt cố 。 界差別故。修行差別故。病行差別復有七種。 giới sái biệt cố 。tu hành sái biệt cố 。bệnh hạnh/hành/hàng sái biệt phục hưũ thất chủng 。 謂貪行瞋行癡行慢行尋思行等分行薄塵 vị tham hạnh/hành/hàng sân hạnh/hành/hàng si hạnh/hành/hàng mạn hạnh/hành/hàng tầm tư hạnh/hành/hàng đẳng phần hạnh/hành/hàng bạc trần 行。出離差別有三種。謂聲聞乘獨覺乘大乘。 hạnh/hành/hàng 。xuất ly sái biệt hữu tam chủng 。vị Thanh văn thừa độc giác thừa Đại-Thừa 。 任持差別有三種。 nhậm trì sái biệt hữu tam chủng 。 謂未具資糧已具未具資糧已具資糧。方便差別有二種。 vị vị cụ tư lương dĩ cụ vị cụ tư lương dĩ cụ tư lương 。phương tiện sái biệt hữu nhị chủng 。 謂隨信行隨法行。果差別有二十七。謂信解見至身證。 vị tùy tín hạnh/hành/hàng Tuỳ Pháp hành 。quả sái biệt hữu nhị thập thất 。vị tín giải kiến chí thân chứng 。 慧解脫俱解脫。預流向預流果。一來向一來果。 tuệ giải thoát câu giải thoát 。dự lưu hướng dự lưu quả 。nhất lai hướng nhất lai quả 。 不還向不還果。阿羅漢向阿羅漢果。 bất hoàn hướng bất hoàn quả 。A-la-hán hướng A-la-hán quả 。 極七返有。家家一間。中般涅槃。生般涅槃。 cực thất phản hữu 。gia gia nhất gian 。trung Bát Niết Bàn 。sanh Bát Niết Bàn 。 無行般涅槃。有行般涅槃。上流。退法阿羅漢。 vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。hữu hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。thượng lưu 。thoái Pháp A-la-hán 。 思法阿羅漢。護法阿羅漢。住不動阿羅漢。 tư Pháp A-la-hán 。Hộ Pháp A-la-hán 。trụ/trú bất động A-la-hán 。 堪達阿羅漢。不動法阿羅漢。界差別者。 kham đạt A-la-hán 。bất động pháp A-la-hán 。giới sái biệt giả 。 謂欲界異生有學無學。 vị dục giới dị sanh hữu học vô học 。 如欲界有三色界無色界亦爾。又有欲色界菩薩。又有欲界獨覺。 như dục giới hữu tam sắc giới vô sắc giới diệc nhĩ 。hựu hữu dục sắc giới Bồ Tát 。hựu hữu dục giới độc giác 。 不可思議如來修行差別略有五種。 bất khả tư nghị Như Lai tu hành sái biệt lược hữu ngũ chủng 。 一勝解行菩薩。二增上意樂行菩薩。三有相行菩薩。 nhất thắng giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。nhị tăng thượng ý lạc hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。tam hữu tướng hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 四無相行菩薩。五無功用行菩薩。 tứ vô tướng hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。ngũ vô công dụng hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 如是等補特伽羅無量差別。貪行補特伽羅者。 như thị đẳng Bổ-đặc-già-la vô lượng sái biệt 。tham hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la giả 。 謂有猛利長時貪欲。雖於下劣可愛境界。 vị hữu mãnh lợi trường/trưởng thời tham dục 。tuy ư hạ liệt khả ái cảnh giới 。 而能發起上品貪故。起即長時無斷絕故。 nhi năng phát khởi thượng phẩm tham cố 。khởi tức trường/trưởng thời vô đoạn tuyệt cố 。 如貪行者乃至尋思行者亦爾。各隨自境。 như tham hành giả nãi chí tầm tư hành giả diệc nhĩ 。các tùy tự cảnh 。 猛利長時如理配釋。 mãnh lợi trường/trưởng thời như lý phối thích 。 等分行補特伽羅者。謂住自性位煩惱。 đẳng phần hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la giả 。vị trụ/trú tự tánh vị phiền não 。 遠離猛劣住平等位諸煩惱故。 viễn ly mãnh liệt trụ/trú bình đẳng vị chư phiền não cố 。 隨境界勢力煩惱現行故。 tùy cảnh giới thế lực phiền não hiện hành cố 。 薄塵行補特伽羅者。謂住自性位微薄煩惱。 bạc trần hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la giả 。vị trụ/trú tự tánh vị vi bạc phiền não 。 如前所說自性位煩惱相。 như tiền sở thuyết tự tánh vị phiền não tướng 。 今此煩惱望彼是微薄故。雖於增上所緣境界。 kim thử phiền não vọng bỉ thị vi bạc cố 。tuy ư tăng thượng sở duyên cảnh giới 。 而微薄性煩惱現行。昔所修習勝對治力所摧伏故。 nhi vi bạc tánh phiền não hiện hành 。tích sở tu tập thắng đối trì lực sở tồi phục cố 。 聲聞乘補特伽羅者。 Thanh văn thừa Bổ-đặc-già-la giả 。 謂住聲聞法性若定不定性是鈍根。自求解脫發弘正願。 vị trụ/trú thanh văn Pháp tánh nhược/nhã định bất định tánh thị độn căn 。tự cầu giải thoát phát hoằng chánh nguyện 。 修厭離貪解脫意樂。以聲聞藏為所緣境。 tu yếm ly tham giải thoát ý lạc 。dĩ Thanh văn tạng vi/vì/vị sở duyên cảnh 。 精進修行法隨法行得盡苦際。 tinh tấn tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành đắc tận khổ tế 。 當知此中以種性根願意樂境界行果差別說聲聞乘。 đương tri thử trung dĩ chủng tánh căn nguyện ý lạc cảnh giới hạnh/hành/hàng quả sái biệt thuyết Thanh văn thừa 。 對獨覺菩薩根性。說此為鈍。 đối độc giác Bồ Tát căn tánh 。thuyết thử vi/vì/vị độn 。 若不爾即與隨法行等利根言相違。 nhược/nhã bất nhĩ tức dữ Tuỳ Pháp hành đẳng lợi căn ngôn tướng vi 。 獨覺乘補特伽羅者。 độc giác thừa Bổ-đặc-già-la giả 。 謂住獨覺法性若定不定性是中根自求解脫發弘正願。 vị trụ/trú độc giác pháp tánh nhược/nhã định bất định tánh thị trung căn tự cầu giải thoát phát hoằng chánh nguyện 。 修厭離貪解脫意樂。及修獨證菩提。 tu yếm ly tham giải thoát ý lạc 。cập tu độc chứng Bồ-đề 。 意樂即聲聞藏為所緣境。精進修行法隨法行。 ý lạc tức Thanh văn tạng vi/vì/vị sở duyên cảnh 。tinh tấn tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。 或先未起順決擇分。或先已起順決擇分。或先未得果。 hoặc tiên vị khởi thuận quyết trạch phần 。hoặc tiên dĩ khởi thuận quyết trạch phần 。hoặc tiên vị đắc quả 。 或先已得果。出無佛世。唯內思惟聖道現前。 hoặc tiên dĩ đắc quả 。xuất vô Phật thế 。duy nội tư tánh Thánh đạo hiện tiền 。 或如麟角獨住。或復獨勝部行得盡苦際。 hoặc như lân giác độc trụ/trú 。hoặc phục độc thắng bộ hạnh/hành/hàng đắc tận khổ tế 。 若先未起順決擇分亦不得果。如是方成麟角獨住。 nhược/nhã tiên vị khởi thuận quyết trạch phần diệc bất đắc quả 。như thị phương thành lân giác độc trụ/trú 。 所餘當成獨勝部行。 sở dư đương thành độc thắng bộ hạnh/hành/hàng 。 大乘補特伽羅者。 Đại-Thừa Bổ-đặc-già-la giả 。 謂住菩薩法性若定不定性是利根。為求解脫一切有情。 vị trụ/trú Bồ Tát pháp tánh nhược/nhã định bất định tánh thị lợi căn 。vi/vì/vị cầu giải thoát nhất thiết hữu tình 。 發弘大願修無住處涅槃意樂。以菩薩藏為所緣境。 phát Hoằng Đại nguyện tu vô trụ xử Niết Bàn ý lạc 。dĩ ồ-tát tạng vi/vì/vị sở duyên cảnh 。 精進修行法隨法行。成熟眾生修淨佛土。 tinh tấn tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。thành thục chúng sanh tu tịnh Phật độ 。 得受大記。證成無上正等菩提。得受大記者。 đắc thọ/thụ Đại kí 。chứng thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。đắc thọ/thụ Đại kí giả 。 謂住第八菩薩地。證得無生法忍故。 vị trụ/trú đệ bát  Bồ Tát địa 。chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 未具資糧補特伽羅者。謂緣諦增上法為境。 vị cụ tư lương Bổ-đặc-già-la giả 。vị duyên đế tăng thượng Pháp vi/vì/vị cảnh 。 發起軟品清信勝解。成就軟品順解脫分。 phát khởi nhuyễn phẩm thanh tín thắng giải 。thành tựu nhuyễn phẩm thuận giải thoát phần 。 未定生時。 vị định sanh thời 。 已具未具資糧補特伽羅者。 dĩ cụ vị cụ tư lương Bổ-đặc-già-la giả 。 謂緣諦增上法為境。發起中品清信勝解。 vị duyên đế tăng thượng Pháp vi/vì/vị cảnh 。phát khởi trung phẩm thanh tín thắng giải 。 成就中品順解脫分。已定生時。 thành tựu trung phẩm thuận giải thoát phần 。dĩ định sanh thời 。 已具資糧補特伽羅者。謂緣諦增上法為境。 dĩ cụ tư lương Bổ-đặc-già-la giả 。vị duyên đế tăng thượng Pháp vi/vì/vị cảnh 。 發起上品清信勝解。成就上品順解脫分。 phát khởi thượng phẩm thanh tín thắng giải 。thành tựu thượng phẩm thuận giải thoát phần 。 即此生時。 tức thử sanh thời 。 又未具資糧者。謂緣諦增上法為境。 hựu vị cụ tư lương giả 。vị duyên đế tăng thượng Pháp vi/vì/vị cảnh 。 於諸諦中成就下品諦察法忍。成就下品順決擇分。 ư chư đế trung thành tựu hạ phẩm đế sát pháp nhẫn 。thành tựu hạ phẩm thuận quyết trạch phần 。 未定生時。 vị định sanh thời 。 已具未具資糧者。謂緣諦增上法為境。 dĩ cụ vị cụ tư lương giả 。vị duyên đế tăng thượng Pháp vi/vì/vị cảnh 。 於諸諦中成就中品諦察法忍。 ư chư đế trung thành tựu trung phẩm đế sát pháp nhẫn 。 成就中品順決擇分。已定生時。 thành tựu trung phẩm thuận quyết trạch phần 。dĩ định sanh thời 。 已具資糧者。謂緣諦增上法為境。 dĩ cụ tư lương giả 。vị duyên đế tăng thượng Pháp vi/vì/vị cảnh 。 於諸諦中成就上品諦察法忍。成就上品順決擇分。 ư chư đế trung thành tựu thượng phẩm đế sát pháp nhẫn 。thành tựu thượng phẩm thuận quyết trạch phần 。 即此生時。 tức thử sanh thời 。 如是三種補特伽羅。 như thị tam chủng Bổ-đặc-già-la 。 由成就順解脫分順決擇分各三品故。約能引生順決擇分。 do thành tựu thuận giải thoát phần thuận quyết trạch phần các tam phẩm cố 。ước năng dẫn sanh thuận quyết trạch phần 。 及諦現觀如其次第。未定已定即此生時。 cập đế hiện quán như kỳ thứ đệ 。vị định dĩ định tức thử sanh thời 。 於諦增上法清信勝相。是順解脫分。 ư đế tăng thượng Pháp thanh tín thắng tướng 。thị thuận giải thoát phần 。 即於此法諦察法忍相。是順決擇分。如其次第信增上故。 tức ư thử Pháp đế sát pháp nhẫn tướng 。thị thuận quyết trạch phần 。như kỳ thứ đệ tín tăng thượng cố 。 慧增上故。此中三品順決擇分者。謂除世第一法。 tuệ tăng thượng cố 。thử trung tam phẩm thuận quyết trạch phần giả 。vị trừ thế đệ nhất Pháp 。 由世第一法性唯一剎那必不相續。 do thế đệ nhất Pháp tánh duy nhất sát-na tất bất tướng tục 。 即此生時定入現觀非前位故。 tức thử sanh thời định nhập hiện quán phi tiền vị cố 。 從下中品順解脫分順決擇分有可退義。此唯退現行非退習氣。 tòng hạ trung phẩm thuận giải thoát phần thuận quyết trạch phần hữu khả thoái nghĩa 。thử duy thoái hiện hành phi thoái tập khí 。 已依涅槃先起善根者。不復新起故。 dĩ y Niết-Bàn tiên khởi thiện căn giả 。bất phục tân khởi cố 。 依此下品順解脫分善根薄伽梵說。 y thử hạ phẩm thuận giải thoát phần thiện căn Bạc Già Phạm thuyết 。 若有具世間增上品正見。雖經歷千生不墮三惡趣。 nhược hữu cụ thế gian tăng thượng phẩm chánh kiến 。tuy kinh lịch thiên sanh bất đọa tam ác thú 。 又有四種順解脫分。一者依憑順解脫分。 hựu hữu tứ chủng thuận giải thoát phần 。nhất giả y bằng thuận giải thoát phần 。 二者勝解順解脫分。三者愛樂順解脫分。 nhị giả thắng giải thuận giải thoát phần 。tam giả ái lạc thuận giải thoát phần 。 四者趣證順解脫分。 tứ giả thú chứng thuận giải thoát phần 。 從善法欲乃至為求解脫所有善根。皆名依憑順解脫分。 tùng thiện pháp dục nãi chí vi/vì/vị cầu giải thoát sở hữu thiện căn 。giai danh y bằng thuận giải thoát phần 。 於彼相應教法所有勝解俱行善根。是名勝解順解脫分。 ư bỉ tướng ứng giáo pháp sở hữu thắng giải câu hạnh/hành/hàng thiện căn 。thị danh thắng giải thuận giải thoát phần 。 緣解脫境作意相續清淨喜俱所有善根。 duyên giải thoát cảnh tác ý tướng tục thanh tịnh hỉ câu sở hữu thiện căn 。 是名愛樂順解脫分。 thị danh ái lạc thuận giải thoát phần 。 即於此生決定發起順決擇分所有善根。是名趣證順解脫分。 tức ư thử sanh quyết định phát khởi thuận quyết trạch phần sở hữu thiện căn 。thị danh thú chứng thuận giải thoát phần 。 復有六種順決擇分。謂隨順順決擇分。 phục hưũ lục chủng thuận quyết trạch phần 。vị tùy thuận thuận quyết trạch phần 。 勝進順決擇分。通達順決擇分。餘轉順決擇分。 thắng tiến thuận quyết trạch phần 。thông đạt thuận quyết trạch phần 。dư chuyển thuận quyết trạch phần 。 一生順決擇分。一座順決擇分。 nhất sanh thuận quyết trạch phần 。nhất tọa thuận quyết trạch phần 。 若最初所起緣諦境行下品善根。是名隨順順決擇分。 nhược/nhã tối sơ sở khởi duyên đế cảnh hạnh/hành/hàng hạ phẩm thiện căn 。thị danh tùy thuận thuận quyết trạch phần 。 即此善根轉成中品。是名勝進順決擇分。 tức thử thiện căn chuyển thành trung phẩm 。thị danh thắng tiến thuận quyết trạch phần 。 望前下品是增勝故。即此善根增至上品。 vọng tiền hạ phẩm thị tăng thắng cố 。tức thử thiện căn tăng chí thượng phẩm 。 於此生中決定堪能通達諦理。是名通達順決擇分。 ư thử sanh trung quyết định kham năng thông đạt đế lý 。thị danh thông đạt thuận quyết trạch phần 。 又即此位中不定種性者。為迴向最勝菩提。 hựu tức thử vị trung bất định chủng tánh giả 。vi/vì/vị hồi hướng tối thắng Bồ-đề 。 及諸獨覺為求無師自證菩提。轉趣餘生。 cập chư độc giác vi/vì/vị cầu vô sư tự chứng Bồ-đề 。chuyển thú dư sanh 。 是名餘轉順決擇分。若於此生定能通達。 thị danh dư chuyển thuận quyết trạch phần 。nhược/nhã ư thử sanh định năng thông đạt 。 是名一生順決擇分。若於此座定能通達。 thị danh nhất sanh thuận quyết trạch phần 。nhược/nhã ư thử tọa định năng thông đạt 。 是名一座順決擇分。 thị danh nhất tọa thuận quyết trạch phần 。 隨信行補特伽羅者。謂資糧已具性是鈍根。 tùy tín hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la giả 。vị tư lương dĩ cụ tánh thị độn căn 。 隨順他教修諦現觀。 tùy thuận tha giáo tu đế hiện quán 。 隨法行補特伽羅者。謂資糧已具性是利根。 Tuỳ Pháp hành Bổ-đặc-già-la giả 。vị tư lương dĩ cụ tánh thị lợi căn 。 自然隨順諦增上法修諦現觀。 tự nhiên tùy thuận đế tăng thượng Pháp tu đế hiện quán 。 信解補特伽羅者。謂隨信行已至果位。 tín giải Bổ-đặc-già-la giả 。vị tùy tín hạnh/hành/hàng dĩ chí quả vị 。 見至補特伽羅者。謂隨法行已至果位。 kiến chí Bổ-đặc-già-la giả 。vị Tuỳ Pháp hành dĩ chí quả vị 。 身證補特伽羅者。謂諸有學已具證得八解脫定。 thân chứng Bổ-đặc-già-la giả 。vị chư hữu học dĩ cụ chứng đắc bát giải thoát định 。 即不還果說名身證。由身證得八解脫定。 tức bất hoàn quả thuyết danh thân chứng 。do thân chứng đắc bát giải thoát định 。 具足住故。八解脫者。謂有色觀諸色等。後當廣說。 cụ túc trụ/trú cố 。bát giải thoát giả 。vị hữu sắc quán chư sắc đẳng 。hậu đương quảng thuyết 。 慧解脫補特伽羅者。 tuệ giải thoát Bổ-đặc-già-la giả 。 謂已盡諸漏而未具證八解脫定。唯究竟斷慧。所對治煩惱障故。 vị dĩ tận chư lậu nhi vị cụ chứng bát giải thoát định 。duy cứu cánh đoạn tuệ 。sở đối trì phiền não chướng cố 。 俱分解脫補特伽羅者。 câu phân giải thoát Bổ-đặc-già-la giả 。 謂已斷諸漏及具證八解脫定。 vị dĩ đoạn chư lậu cập cụ chứng bát giải thoát định 。 由煩惱障分及定障分俱得解脫故。預流果向補特伽羅者。謂住順決擇分位。 do phiền não chướng phần cập định chướng phần câu đắc giải thoát cố 。dự lưu quả hướng Bổ-đặc-già-la giả 。vị trụ/trú thuận quyết trạch phần vị 。 及住見道十五心剎那位。此中意說。 cập trụ/trú kiến đạo thập ngũ tâm sát-na vị 。thử trung ý thuyết 。 始從一座順決擇分乃至。未得初果。皆名預流果向。 thủy tòng nhất tọa thuận quyết trạch phần nãi chí 。vị đắc sơ quả 。giai danh dự lưu quả hướng 。 豫流果補特伽羅者。 dự lưu quả Bổ-đặc-già-la giả 。 謂住見道第十六心剎那位。即此見道。亦名入正性決定。 vị trụ/trú kiến đạo đệ thập lục tâm sát-na vị 。tức thử kiến đạo 。diệc danh nhập chánh tánh quyết định 。 亦名於法現觀。問誰於見道最後心位得初果耶。 diệc danh ư pháp hiện quán 。vấn thùy ư kiến đạo tối hậu tâm vị đắc sơ quả da 。 答若於欲界未離欲者。後入正性決定得預流果。 đáp nhược/nhã ư dục giới vị ly dục giả 。hậu nhập chánh tánh quyết định đắc dự lưu quả 。 謂次第者。雖少分離欲亦名未離欲。 vị thứ đệ giả 。tuy thiểu phần ly dục diệc danh vị ly dục 。 彼後入正性決定。至第十六心位得預流果。 bỉ hậu nhập chánh tánh quyết định 。chí đệ thập lục tâm vị đắc dự lưu quả 。 若倍離欲者後入正性決定得一來果。 nhược/nhã bội ly dục giả hậu nhập chánh tánh quyết định đắc nhất lai quả 。 謂先用世間道已斷欲界修道所斷六品煩惱。名倍離欲。 vị tiên dụng thế gian đạo dĩ đoạn dục giới tu đạo sở đoạn lục phẩm phiền não 。danh bội ly dục 。 彼後入正性決定。至第十六心位得一來果。 bỉ hậu nhập chánh tánh quyết định 。chí đệ thập lục tâm vị đắc nhất lai quả 。 若已離欲者後入正性決定得不還果。 nhược/nhã dĩ ly dục giả hậu nhập chánh tánh quyết định đắc bất hoàn quả 。 謂先用世俗道已斷欲界修道所斷九品煩惱。 vị tiên dụng thế tục đạo dĩ đoạn dục giới tu đạo sở đoạn cửu phẩm phiền não 。 名已離欲。彼後入正性決定。 danh dĩ ly dục 。bỉ hậu nhập chánh tánh quyết định 。 至第十六心位得不還果。 chí đệ thập lục tâm vị đắc bất hoàn quả 。 問若已永斷見道所斷一切煩惱得預流果。何故但言永斷三結得預流果耶。 vấn nhược/nhã dĩ vĩnh đoạn kiến đạo sở đoạn nhất thiết phiền não đắc dự lưu quả 。hà cố đãn ngôn vĩnh đoạn tam kết đắc dự lưu quả da 。 答最勝所攝故。由此三種障解脫。得最為殊勝。 đáp tối thắng sở nhiếp cố 。do thử tam chủng chướng giải thoát 。đắc tối vi/vì/vị thù thắng 。 所以者何。於解脫是不發趣因故。 sở dĩ giả hà 。ư giải thoát thị bất phát thú nhân cố 。 雖已發趣復為邪出離因故。及不正出離因故。 tuy dĩ phát thú phục vi/vì/vị tà xuất ly nhân cố 。cập bất chánh xuất ly nhân cố 。 由薩迦耶見執五取蘊為我我所深生愛樂故。 do tát ca da kiến chấp ngũ thủ uẩn vi/vì/vị ngã ngã sở thâm sanh ái lạc cố 。 於大苦聚不生厭背。於勝解脫無發趣心。 ư đại khổ tụ bất sanh yếm bối 。ư thắng giải thoát vô phát thú tâm 。 或有眾生。雖已發趣解脫。然由戒禁取及疑。 hoặc hữu chúng sanh 。tuy dĩ phát thú giải thoát 。nhiên do giới cấm thủ cập nghi 。 僻執邪道疑正道故。便邪出離及不正出離。 tích chấp tà đạo nghi chánh đạo cố 。tiện tà xuất ly cập bất chánh xuất ly 。 又此三結是迷所知境因故。迷見因故。 hựu thử tam kết thị mê sở tri cảnh nhân cố 。mê kiến nhân cố 。 迷對治因故所以者何。由薩迦耶見迷所知境。 mê đối trì nhân cố sở dĩ giả hà 。do tát ca da kiến mê sở tri cảnh 。 於大苦聚虛妄增益我我所相故。 ư đại khổ tụ hư vọng tăng ích ngã ngã sở tướng cố 。 由戒禁取迷能知見。於顛倒見謂為清淨出離因故。 do giới cấm thủ mê năng tri kiến 。ư điên đảo kiến vị vi/vì/vị thanh tịnh xuất ly nhân cố 。 由疑迷正對治。於三寶所不決定故。 do nghi mê chánh đối trì 。ư Tam Bảo sở bất quyết định cố 。 一來果向補特伽羅者。 nhất lai quả hướng Bổ-đặc-già-la giả 。 謂於修道中已斷欲界五品煩惱安住彼道。所以者何。 vị ư tu đạo trung dĩ đoạn dục giới ngũ phẩm phiền não an trụ bỉ đạo 。sở dĩ giả hà 。 由見道後已斷欲界乃至中中品煩惱及住彼斷道故。 do kiến đạo hậu dĩ đoạn dục giới nãi chí trung trung phẩm phiền não cập trụ/trú bỉ đoạn đạo cố 。 一來果補特伽羅者。 nhất lai quả Bổ-đặc-già-la giả 。 謂於修道中已斷欲界第六品煩惱安住彼道。所以者何。 vị ư tu đạo trung dĩ đoạn dục giới đệ lục phẩm phiền não an trụ bỉ đạo 。sở dĩ giả hà 。 由已永斷中軟品煩惱斷道究竟。建立此故。 do dĩ vĩnh đoạn trung nhuyễn phẩm phiền não đoạn đạo cứu cánh 。kiến lập thử cố 。 不還果向補特伽羅者。 bất hoàn quả hướng Bổ-đặc-già-la giả 。 謂於修道中已斷欲界第七第八品煩惱安住彼道。所以者何。 vị ư tu đạo trung dĩ đoạn dục giới đệ thất đệ bát phẩm phiền não an trụ bỉ đạo 。sở dĩ giả hà 。 由一來果後已斷欲界軟上軟中品煩惱及住 do nhất lai quả hậu dĩ đoạn dục giới nhuyễn thượng nhuyễn trung phẩm phiền não cập trụ/trú 彼斷道建立此故。 bỉ đoạn đạo kiến lập thử cố 。 不還果補特伽羅者。 bất hoàn quả Bổ-đặc-già-la giả 。 謂於修道中已斷欲界第九品煩惱安住彼道。所以者何。 vị ư tu đạo trung dĩ đoạn dục giới đệ cửu phẩm phiền não an trụ bỉ đạo 。sở dĩ giả hà 。 由彼永斷欲界軟軟品煩惱斷道究竟。建立此故。 do bỉ vĩnh đoạn dục giới nhuyễn nhuyễn phẩm phiền não đoạn đạo cứu cánh 。kiến lập thử cố 。 問若已永斷一切見道所斷煩惱。 vấn nhược/nhã dĩ vĩnh đoạn nhất thiết kiến đạo sở đoạn phiền não 。 及已永斷欲界修道所斷一切煩惱得不還果。 cập dĩ vĩnh đoạn dục giới tu đạo sở đoạn nhất thiết phiền não đắc bất hoàn quả 。 何故但言永斷五順下分結得不還果耶。 hà cố đãn ngôn vĩnh đoạn ngũ thuận hạ phần kết/kiết đắc bất hoàn quả da 。 答最勝所攝故。云何最勝。 đáp tối thắng sở nhiếp cố 。vân hà tối thắng 。 由此五結能為下趣下界勝因故名最勝。所以者何下趣者。 do thử ngũ kết năng vi/vì/vị hạ thú hạ giới thắng nhân cố danh tối thắng 。sở dĩ giả hà hạ thú giả 。 謂地獄畜生餓鬼。下界者。謂欲界。 vị địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。hạ giới giả 。vị dục giới 。 以薩迦耶見戒禁取疑為最勝因。令諸有情不越下趣故。 dĩ tát ca da kiến giới cấm thủ nghi vi/vì/vị tối thắng nhân 。lệnh chư hữu tình bất việt hạ thú cố 。 以貪欲瞋恚為最勝因。令諸有情下越下界故。 dĩ tham dục sân khuể vi/vì/vị tối thắng nhân 。lệnh chư hữu tình hạ việt hạ giới cố 。 阿羅漢果向補特伽羅者。 A-la-hán quả hướng Bổ-đặc-già-la giả 。 謂已永斷有頂八品煩惱安住彼道。 vị dĩ vĩnh đoạn hữu đính bát phẩm phiền não an trụ bỉ đạo 。 阿羅漢果補特伽羅者。 A-la-hán quả Bổ-đặc-già-la giả 。 謂已永斷有頂第九品煩惱安住彼究竟道。 vị dĩ vĩnh đoạn hữu đính đệ cửu phẩm phiền não an trụ bỉ cứu cánh đạo 。 問若阿羅漢永斷三界一切煩惱。 vấn nhược/nhã A-la-hán vĩnh đoạn tam giới nhất thiết phiền não 。 何故但言永斷一切五順上分結得阿羅漢果耶。答最勝所攝故。云何最勝。 hà cố đãn ngôn vĩnh đoạn nhất thiết ngũ thuận thượng phần kết/kiết đắc A-la-hán quả da 。đáp tối thắng sở nhiếp cố 。vân hà tối thắng 。 由此五結是取上分因及不捨上分因故名最 do thử ngũ kết thị thủ thượng phần nhân cập bất xả thượng phần nhân cố danh tối 勝。所以者何。 thắng 。sở dĩ giả hà 。 由色無色愛取欲界上色無色界生故。由掉慢無明不捨此上生故。 do sắc vô sắc ái thủ dục giới thượng sắc vô sắc giới sanh cố 。do điệu mạn vô minh bất xả thử thượng sanh cố 。 以愛慢疑上靜慮者。為彼所惱故。 dĩ ái mạn nghi thượng tĩnh lự giả 。vi/vì/vị bỉ sở não cố 。 極七返有補特伽羅者謂即豫流。 cực thất phản hữu Bổ-đặc-già-la giả vị tức dự lưu 。 於人天生往來雜受。極至七返得盡苦際。 ư nhân thiên sanh vãng lai tạp thọ/thụ 。cực chí thất phản đắc tận khổ tế 。 家家補特伽羅者。謂即預流。 gia gia Bổ-đặc-già-la giả 。vị tức Dự-lưu 。 或於天上或於人中。從家至家得盡苦際。所以者何。 hoặc ư Thiên thượng hoặc ư nhân trung 。tùng gia chí gia đắc tận khổ tế 。sở dĩ giả hà 。 即預流果進至一來果向。或於天上或於人中。 tức dự lưu quả tiến/tấn chí nhất lai quả hướng 。hoặc ư Thiên thượng hoặc ư nhân trung 。 決定往來極受二有方般涅槃故。 quyết định vãng lai cực thọ/thụ nhị hữu phương Bát Niết Bàn cố 。 一間補特伽羅者。謂即一來。 nhất gian Bổ-đặc-già-la giả 。vị tức Nhất lai 。 或於天上唯受一有得盡苦際。所以者何。 hoặc ư Thiên thượng duy thọ/thụ nhất hữu đắc tận khổ tế 。sở dĩ giả hà 。 即一來果進至不還果向。或於天上唯受一有得般涅槃故。 tức nhất lai quả tiến/tấn chí bất hoàn quả hướng 。hoặc ư Thiên thượng duy thọ/thụ nhất hữu đắc Bát Niết Bàn cố 。 唯有一隙容此一生故名一間。 duy hữu nhất khích dung thử nhất sanh cố danh nhất gian 。 中般涅槃補特伽羅者。 trung Bát Niết Bàn Bổ-đặc-già-la giả 。 謂生結已斷起結未斷。或中有纔起。即便聖道現前得盡苦際。 vị sanh kết/kiết dĩ đoạn khởi kết/kiết vị đoạn 。hoặc trung hữu tài khởi 。tức tiện Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。 或中有起已。為趣生有纔起思惟。 hoặc trung hữu khởi dĩ 。vi/vì/vị thú sanh hữu tài khởi tư tánh 。 即便聖道現前得盡苦際。或思惟已發趣生有。 tức tiện Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。hoặc tư tánh dĩ phát thú sanh hữu 。 未到生有即便聖道現前得盡苦際。 vị đáo sanh hữu tức tiện Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。 此中顯示三種中般。由煩惱力往趣生處令生有相續。 thử trung hiển thị tam chủng trung ba/bát 。do phiền não lực vãng thú sanh xứ lệnh sanh hữu tướng tục 。 此煩惱已盡。唯由隨眠力令命終後諸蘊續起。 thử phiền não dĩ tận 。duy do tùy miên lực lệnh mạng chung hậu chư uẩn tục khởi 。 此隨眠餘猶未盡。 thử tùy miên dư do vị tận 。 或中有纔起由串習力聖道現前斷餘隨眠。即於此位入般涅槃。 hoặc trung hữu tài khởi do xuyến tập lực Thánh đạo hiện tiền đoạn dư tùy miên 。tức ư thử vị nhập Bát Niết Bàn 。 或中有起已。為往生有纔發思惟。 hoặc trung hữu khởi dĩ 。vi/vì/vị vãng sanh hữu tài phát tư tánh 。 聖道現前斷餘隨眠入般涅槃。或思惟已往生有處。 Thánh đạo hiện tiền đoạn dư tùy miên nhập Bát Niết Bàn 。hoặc tư tánh dĩ vãng sanh hữu xứ 。 未得生有聖道現前。斷餘隨眠入般涅槃。 vị đắc sanh hữu Thánh đạo hiện tiền 。đoạn dư tùy miên nhập Bát Niết Bàn 。 如是三種望生有處。未發纔發已遠去位差別建立。 như thị tam chủng vọng sanh hữu xứ/xử 。vị phát tài phát dĩ viễn khứ vị sái biệt kiến lập 。 隨順七善丈夫趣經。 tùy thuận thất thiện trượng phu thú Kinh 。 生般涅槃補特伽羅者。 sanh Bát Niết Bàn Bổ-đặc-già-la giả 。 謂二結俱未斷纔生色界已。即便聖道現前得盡苦際。 vị nhị kết/kiết câu vị đoạn tài sanh sắc giới dĩ 。tức tiện Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。 無行般涅槃補特伽羅者。 vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn Bổ-đặc-già-la giả 。 謂生彼已不由加行。聖道現前得盡苦際。不由加行者。 vị sanh bỉ dĩ bất do gia hạnh/hành/hàng 。Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。bất do gia hành giả 。 由宿串習力。無漏聖道任運現前。無功用故。 do tú xuyến tập lực 。vô lậu Thánh đạo nhâm vận hiện tiền 。vô công dụng cố 。 有行般涅槃補特伽羅者。 hữu hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn Bổ-đặc-già-la giả 。 謂生彼已由加行力。聖道現前得盡苦際。由加行者。 vị sanh bỉ dĩ do gia hạnh/hành/hàng lực 。Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。do gia hành giả 。 與上相違故。 dữ thượng tướng vi cố 。 上流補特伽羅者。 thượng lưu Bổ-đặc-già-la giả 。 謂於色界地地中皆受生已。乃至最後入色究竟。 vị ư sắc giới địa địa trung giai thọ sanh dĩ 。nãi chí tối hậu nhập sắc cứu cánh 。 於彼無漏聖道現前得盡苦際。 ư bỉ vô lậu Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。 復有乃至往到有頂聖道現前得盡苦際。此中顯示二種上流。一極至色究竟。 phục hưũ nãi chí vãng đáo hữu đính Thánh đạo hiện tiền đắc tận khổ tế 。thử trung hiển thị nhị chủng thượng lưu 。nhất cực chí sắc cứu cánh 。 二極至有頂。極至色究竟者。 nhị cực chí hữu đính 。cực chí sắc cứu cánh giả 。 謂多愛味補特伽羅。 vị đa ái vị Bổ-đặc-già-la 。 由多生起軟等靜慮差別愛味故始從梵眾天乃至色究竟。 do đa sanh khởi nhuyễn đẳng tĩnh lự sái biệt ái vị cố thủy tòng phạm chúng Thiên nãi chí sắc cứu cánh 。 於一切處次第各受一生。乃至最後入色究竟得般涅槃。 ư nhất thiết xứ/xử thứ đệ các thọ/thụ nhất sanh 。nãi chí tối hậu nhập sắc cứu cánh đắc Bát Niết Bàn 。 極至有頂者。謂不雜修第四靜慮。唯避淨居。 cực chí hữu đính giả 。vị bất tạp tu đệ tứ tĩnh lự 。duy tị tịnh cư 。 如前次第生一切處。乃至有頂方般涅槃。 như tiền thứ đệ sanh nhất thiết xứ 。nãi chí hữu đính phương Bát Niết Bàn 。 又雜修第四靜慮有五品差別。一下品修。二中品修。 hựu tạp tu đệ tứ tĩnh lự hữu ngũ phẩm sái biệt 。nhất hạ phẩm tu 。nhị trung phẩm tu 。 三上品修。四上勝品修。五上極品修。 tam thượng phẩm tu 。tứ thượng thắng phẩm tu 。ngũ thượng cực phẩm tu 。 由此五品雜修第四靜慮故。如其次第生五淨居。 do thử ngũ phẩm tạp tu đệ tứ tĩnh lự cố 。như kỳ thứ đệ sanh ngũ tịnh cư 。 退法阿羅漢者。謂鈍根性。若遊散若不遊散。 thoái Pháp A-la-hán giả 。vị độn căn tánh 。nhược/nhã du tán nhược/nhã bất du tán 。 若思惟若不思惟。皆可退失現法樂住。 nhược/nhã tư tánh nhược/nhã bất tư duy 。giai khả thoái thất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 思惟者欲害自身。不思惟者不欲害自身。 tư tánh giả dục hại tự thân 。bất tư duy giả bất dục hại tự thân 。 退現法樂住者。謂退世間靜慮等定。 thoái hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú giả 。vị thoái thế gian tĩnh lự đẳng định 。 思法阿羅漢者。謂鈍根性若遊散若不遊散。 tư Pháp A-la-hán giả 。vị độn căn tánh nhược/nhã du tán nhược/nhã bất du tán 。 若不思惟即可退失現法樂住。 nhược/nhã bất tư duy tức khả thoái thất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 若思惟已能不退失。 nhược/nhã tư tánh dĩ năng bất thoái thất 。 護法阿羅漢者。謂鈍根性。 Hộ Pháp A-la-hán giả 。vị độn căn tánh 。 若遊散便可退失現法樂住。若不遊散即能不退住。 nhược/nhã du tán tiện khả thoái thất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。nhược/nhã bất du tán tức năng bất thoái trụ 。 不動阿羅漢者。謂鈍根性。若遊散若不遊散。 bất động A-la-hán giả 。vị độn căn tánh 。nhược/nhã du tán nhược/nhã bất du tán 。 皆能不退現法樂住。亦不能練根。練根者。 giai năng bất thoái hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。diệc bất năng luyện căn 。luyện căn giả 。 謂轉下鈍根成上利根。是故不動法不說能練根。 vị chuyển hạ độn căn thành thượng lợi căn 。thị cố bất động pháp bất thuyết năng luyện căn 。 性是利根故。 tánh thị lợi căn cố 。 堪達阿羅漢者。謂鈍根性。若遊散若不遊散。 kham đạt A-la-hán giả 。vị độn căn tánh 。nhược/nhã du tán nhược/nhã bất du tán 。 皆能不退現法樂住。堪能練根。 giai năng bất thoái hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。kham năng luyện căn 。 不動法阿羅漢者。謂利根性。若遊散若不遊散。 bất động pháp A-la-hán giả 。vị lợi căn tánh 。nhược/nhã du tán nhược/nhã bất du tán 。 皆能不退現法樂住。 giai năng bất thoái hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 欲界異生補特伽羅者。謂於欲界若生若長。 dục giới dị sanh Bổ-đặc-già-la giả 。vị ư dục giới nhược/nhã sanh nhược/nhã trường/trưởng 。 不得聖法。 bất đắc thánh pháp 。 欲界有學補特伽羅者。謂於欲界若生若長。 dục giới hữu học Bổ-đặc-già-la giả 。vị ư dục giới nhược/nhã sanh nhược/nhã trường/trưởng 。 已得聖法猶有餘結。 dĩ đắc thánh pháp do hữu dư kết/kiết 。 欲界無學補特伽羅者。謂於欲界若生若長。 dục giới vô học Bổ-đặc-già-la giả 。vị ư dục giới nhược/nhã sanh nhược/nhã trường/trưởng 。 已得聖法無有餘結。如欲界有三。 dĩ đắc thánh pháp vô hữu dư kết/kiết 。như dục giới hữu tam 。 如是色無色界各有三種隨相應知。 như thị sắc vô sắc giới các hữu tam chủng tùy tướng ứng tri 。 欲色界菩薩者。 dục sắc giới Bồ Tát giả 。 謂與滅離無色界生靜慮相應住靜慮樂。而生欲界或生色界。 vị dữ diệt ly vô sắc giới sanh tĩnh lự tướng ứng trụ/trú tĩnh lự lạc/nhạc 。nhi sanh dục giới hoặc sanh sắc giới 。 問何緣菩薩不生無色界。 vấn hà duyên Bồ Tát bất sanh vô sắc giới 。 答若已證得最勝威德菩薩凡所受生。皆欲利益安樂眾生。 đáp nhược/nhã dĩ chứng đắc tối thắng uy đức Bồ Tát phàm sở thọ sanh 。giai dục lợi ích an lạc chúng sanh 。 以無色界非成熟眾生處故。滅離無色界生靜慮者。 dĩ vô sắc giới phi thành thục chúng sanh xứ cố 。diệt ly vô sắc giới sanh tĩnh lự giả 。 謂能除遣無色界生所有勝定。住靜慮樂者。 vị năng trừ khiển vô sắc giới sanh sở hữu thắng định 。trụ/trú tĩnh lự lạc/nhạc giả 。 謂不退靜慮。由此菩薩善巧迴轉故。 vị bất thoái tĩnh lự 。do thử Bồ Tát thiện xảo hồi chuyển cố 。 為欲成熟所化有情。或生欲界或生色界。 vi/vì/vị dục thành thục sở hóa hữu tình 。hoặc sanh dục giới hoặc sanh sắc giới 。 欲界獨覺者謂無佛出世時生於欲界。 dục giới độc giác giả vị vô Phật xuất thế thời sanh ư dục giới 。 自然證得獨覺菩提。 tự nhiên chứng đắc độc giác Bồ-đề 。 不思議如來者。 bất tư nghị Như Lai giả 。 謂且於欲界始從示現安住覩史多天妙寶宮殿。乃至示現大般涅槃。 vị thả ư dục giới thủy tòng thị hiện an trụ Đổ-sử-đa thiên diệu bảo cung điện 。nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn 。 示現一切諸佛菩薩所行大行。 thị hiện nhất thiết chư Phật Bồ Tát sở hạnh Đại hạnh/hành/hàng 。 一切菩薩所行者。謂從示現覩史多天宮。 nhất thiết Bồ Tát sở hạnh giả 。vị tùng thị hiện Đổ-sử-đa thiên cung 。 乃至現大神變降伏魔軍。諸佛所行者。謂從示現成等正覺。 nãi chí hiện Đại thần biến hàng phục ma quân 。chư Phật sở hạnh giả 。vị tùng thị hiện thành đẳng chánh giác 。 乃至示現大般涅槃。 nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn 。 勝解行菩薩者。謂住勝解行地中。 thắng giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát giả 。vị trụ/trú thắng giải hạnh địa trung 。 成就菩薩下中上忍。由其安住菩薩種姓。 thành tựu Bồ Tát hạ trung thượng nhẫn 。do kỳ an trụ Bồ Tát chủng tính 。 始從初發大菩提願。乃至未入極歡喜地。 thủy tòng sơ phát Đại bồ-đề nguyện 。nãi chí vị nhập cực hoan hỉ địa 。 未得出世真實內證故。名勝解行菩薩。 vị đắc xuất thế chân thật nội chứng cố 。danh thắng giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 增上意樂行菩薩者。謂十地中所有菩薩。 tăng thượng ý lạc hạnh/hành/hàng Bồ Tát giả 。vị Thập Địa trung sở hữu Bồ Tát 。 由已證得出世內證清淨意樂故。 do dĩ chứng đắc xuất thế nội chứng thanh tịnh ý lạc cố 。 有相行菩薩者。 hữu tướng hạnh/hành/hàng Bồ Tát giả 。 謂住極喜離垢發光焰慧極難勝現前地中所有菩薩。 vị trụ/trú cực hỉ ly cấu phát quang diệm tuệ cực nan thắng hiện tiền địa trung sở hữu Bồ Tát 。 由此六地雖不喜樂而為諸相所間雜故。 do thử lục địa tuy bất hỉ lạc nhi vi chư tướng sở gian tạp cố 。 無相行菩薩者。謂住遠行地中所有菩薩。 vô tướng hạnh/hành/hàng Bồ Tát giả 。vị trụ/trú viễn hành địa trung sở hữu Bồ Tát 。 由此菩薩若作功用乃至隨其欲樂。 do thử Bồ Tát nhược/nhã tác công dụng nãi chí tùy kỳ dục lạc/nhạc 。 能令諸相不現行故。 năng lệnh chư tướng bất hiện hành cố 。 無功用行菩薩者。 vô công dụng hạnh/hành/hàng Bồ Tát giả 。 謂住不動善慧法雲地中所有菩薩。由此菩薩已得純熟無分別智故。 vị trụ/trú bất động thiện tuệ Pháp vân địa trung sở hữu Bồ Tát 。do thử Bồ Tát dĩ đắc thuần thục vô phân biệt trí cố 。 復次如說預流補特伽羅。此有二種。 phục thứ như thuyết Dự-lưu Bổ-đặc-già-la 。thử hữu nhị chủng 。 一漸出離。二頓出離。漸出離者。如前廣說。 nhất tiệm xuất ly 。nhị đốn xuất ly 。tiệm xuất ly giả 。như tiền quảng thuyết 。 頓出離者。謂入諦現觀已。 đốn xuất ly giả 。vị nhập đế hiện quán dĩ 。 依止未至定發出世間道頓斷三界一切煩惱。品品別斷唯立二果。 y chỉ vị chí định phát xuất thế gian đạo đốn đoạn tam giới nhất thiết phiền não 。phẩm phẩm biệt đoạn duy lập nhị quả 。 謂預流果阿羅漢果。品品別斷者。 vị dự lưu quả A-la-hán quả 。phẩm phẩm biệt đoạn giả 。 謂先頓斷欲色無色界修道所斷上上品隨眠。 vị tiên đốn đoạn dục sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn thượng thượng phẩm tùy miên 。 如是乃至軟軟品。頓斷三界者。如見道所斷。 như thị nãi chí nhuyễn nhuyễn phẩm 。đốn đoạn tam giới giả 。như kiến đạo sở đoạn 。 非如世間道界地漸次品品別斷。此義以何為證。 phi như thế gian đạo giới địa tiệm thứ phẩm phẩm biệt đoạn 。thử nghĩa dĩ hà vi/vì/vị chứng 。 如指端經說。諸所有色乃至識。 như chỉ đoan Kinh thuyết 。chư sở hữu sắc nãi chí thức 。 若過去若未來若現在。廣說乃至若遠若近。 nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。quảng thuyết nãi chí nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。 總此一切略為一分一團一積一聚。如是略已。 tổng thử nhất thiết lược vi/vì/vị nhất phân nhất đoàn nhất tích nhất tụ 。như thị lược dĩ 。 應觀一切皆是無常一切皆苦。乃至廣說。 ưng quán nhất thiết giai thị vô thường nhất thiết giai khổ 。nãi chí quảng thuyết 。 依如是觀但可建立初後二果。由此二果如其次第。 y như thị quán đãn khả kiến lập sơ hậu nhị quả 。do thử nhị quả như kỳ thứ đệ 。 永斷三界一切見修所斷煩惱。無餘所顯故。 vĩnh đoạn tam giới nhất thiết kiến tu sở đoạn phiền não 。vô dư sở hiển cố 。 不立第二第三兩果。由此二果已見諦者。 bất lập đệ nhị đệ tam lượng (lưỡng) quả 。do thử nhị quả dĩ kiến đế giả 。 唯斷欲界修道所斷。有餘無餘所顯故。 duy đoạn dục giới tu đạo sở đoạn 。hữu dư vô dư sở hiển cố 。 又依如是頓出離者。 hựu y như thị đốn xuất ly giả 。 如來於分別經中預流果無間即建立阿羅漢果。 Như Lai ư phân biệt Kinh trung dự lưu quả Vô gián tức kiến lập A-la-hán quả 。 如是補特伽羅多於現法或臨終時善辦聖旨。設不能辦由願力故。 như thị Bổ-đặc-già-la đa ư hiện pháp hoặc lâm chung thời thiện biện/bạn Thánh chỉ 。thiết ất năng biện do nguyện lực cố 。 即以願力還生欲界。出無佛世成獨勝果。 tức dĩ nguyện lực hoàn sanh dục giới 。xuất vô Phật thế thành độc thắng quả 。 設不辦者未能無餘離諸欲故。即以願力生欲界者。 thiết ất biện/bạn giả vị năng vô dư ly chư dục cố 。tức dĩ nguyện lực sanh dục giới giả 。 彼能速證般涅槃故。 bỉ năng tốc chứng Bát Niết Bàn cố 。 建立現觀略有十種。謂法現觀。義現觀。 kiến lập hiện quán lược hữu thập chủng 。vị pháp hiện quán 。nghĩa hiện quán 。 真現觀。後現觀。寶現觀。不行現觀。究竟現觀。 chân hiện quán 。hậu hiện quán 。bảo hiện quán 。bất hạnh/hành hiện quán 。cứu cánh hiện quán 。 聲聞現觀。獨覺現觀。菩薩現觀。法現觀者。 Thanh văn hiện quán 。độc giác hiện quán 。Bồ Tát hiện quán 。pháp hiện quán giả 。 謂於諸諦增上法中已得上品清信勝解隨信而 vị ư chư đế tăng thượng Pháp trung dĩ đắc thượng phẩm thanh tín thắng giải tùy tín nhi 行。所以者何。 hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà 。 由於諸諦增上契經等法中從聞他音增上緣力。 do ư chư đế tăng thượng khế Kinh đẳng Pháp trung tùng văn tha âm tăng thượng duyên lực 。 已得最後順解脫分善根所攝上品清信勝解由得如是清信勝解故。 dĩ đắc tối hậu thuận giải thoát phần thiện căn sở nhiếp thượng phẩm thanh tín thắng giải do đắc như thị thanh tín thắng giải cố 。 說名以法現觀現觀諸諦。 thuyết danh dĩ pháp hiện quán hiện quán chư đế 。 義現觀者。謂即於諸諦增上法中已得上品。 nghĩa hiện quán giả 。vị tức ư chư đế tăng thượng Pháp trung dĩ đắc thượng phẩm 。 於諸諦境諦察法忍。此忍居順決擇分位。 ư chư đế cảnh đế sát pháp nhẫn 。thử nhẫn cư thuận quyết trạch phần vị 。 所以者何。由即於如上所說法中如理作意。 sở dĩ giả hà 。do tức ư như thượng sở thuyết pháp trung như lý tác ý 。 增上緣力於苦等諦境。 tăng thượng duyên lực ư khổ đẳng đế cảnh 。 已得最後順決擇分善根所攝上品諦察法忍。 dĩ đắc tối hậu thuận quyết trạch phần thiện căn sở nhiếp thượng phẩm đế sát pháp nhẫn 。 此諦察法忍由三種如理作意所顯發故。 thử đế sát pháp nhẫn do tam chủng như lý tác ý sở hiển phát cố 。 復成三品謂上軟上中上上。上軟者。謂即此生時軟位。上中者。 phục thành tam phẩm vị thượng nhuyễn thượng trung thượng thượng 。thượng nhuyễn giả 。vị tức thử sanh thời nhuyễn vị 。thượng trung giả 。 謂頂忍位。上上者。謂世第一法位。 vị đảnh/đính nhẫn vị 。thượng thượng giả 。vị thế đệ nhất Pháp vị 。 真現觀者。 chân hiện quán giả 。 謂已得見道十六心剎那位所有聖道。又於見道中得現觀邊安立諦世俗智。 vị dĩ đắc kiến đạo thập lục tâm sát-na vị sở hữu Thánh đạo 。hựu ư kiến đạo trung đắc hiện quán biên an lập đế thế tục trí 。 由出世智增上緣力長養彼種子故。 do xuất thế trí tăng thượng duyên lực trường/trưởng dưỡng bỉ chủng tử cố 。 名得此智而不現前。以見道十六心剎那無有間斷。 danh đắc thử trí nhi bất hiện tiền 。dĩ kiến đạo thập lục tâm sát-na vô hữu gian đoạn 。 不容現起世間心故。 bất dung hiện khởi thế gian tâm cố 。 於修道位此世俗智方現在前。 ư tu đạo vị thử thế tục trí phương hiện tại tiền 。 後現觀者。謂一切修道。 hậu hiện quán giả 。vị nhất thiết tu đạo 。 由見道後一切世間出世間道皆名後現觀故。 do kiến đạo hậu nhất thiết thế gian xuất thế gian đạo giai danh hậu hiện quán cố 。 寶現觀者。謂於佛證淨於法證淨於僧證淨。 bảo hiện quán giả 。vị ư Phật chứng tịnh ư Pháp chứng tịnh ư tăng chứng tịnh 。 由佛聖弟子於三寶所已得決定證清淨信。 do Phật thánh đệ tử ư Tam Bảo sở dĩ đắc quyết định chứng thanh tịnh tín 。 謂薄伽梵是真正等覺者。 vị Bạc Già Phạm thị chân chánh đẳng giác giả 。 法毘奈耶是真善妙說。聖弟子眾是真淨行者。 Pháp tỳ nại da thị chân thiện diệu thuyết 。thánh đệ tử chúng thị chân tịnh hạnh giả 。 不行現觀者。謂已證得無作律儀故。 bất hạnh/hành hiện quán giả 。vị dĩ chứng đắc vô tác luật nghi cố 。 雖居學位而謂我今已盡地獄畜生餓鬼顛墜惡 tuy cư học vị nhi vị ngã kim dĩ tận địa ngục súc sanh ngạ quỷ điên trụy ác 趣。我不復能造惡趣業感惡趣異熟。 thú 。ngã bất phục năng tạo ác thú nghiệp cảm ác thú dị thục 。 已得無作律儀者。謂已證得聖所愛戒所攝律儀。 dĩ đắc vô tác luật nghi giả 。vị dĩ chứng đắc Thánh sở ái giới sở nhiếp luật nghi 。 由得此故。此所對治地獄異熟等必不復行。 do đắc thử cố 。thử sở đối trì địa ngục dị thục đẳng tất bất phục hạnh/hành/hàng 。 由地獄等永盡不行故。名不行現觀。 do địa ngục đẳng vĩnh tận bất hạnh/hành cố 。danh bất hạnh/hành hiện quán 。 究竟現觀者。如道諦中究竟道說。 cứu cánh hiện quán giả 。như đạo đế trung cứu cánh đạo thuyết 。 謂已息一切麁重已。得一切離繫得。如是等。 vị dĩ tức nhất thiết thô trọng dĩ 。đắc nhất thiết ly hệ đắc 。như thị đẳng 。 聲聞現觀者。謂前所說七種現觀。 Thanh văn hiện quán giả 。vị tiền sở thuyết thất chủng hiện quán 。 從聞他音而證得故。名聲聞現觀。 tùng văn tha âm nhi chứng đắc cố 。danh Thanh văn hiện quán 。 獨覺現觀者。謂前所說七種現觀。 độc giác hiện quán giả 。vị tiền sở thuyết thất chủng hiện quán 。 不由他音而證得故。名獨覺現觀。 bất do tha âm nhi chứng đắc cố 。danh độc giác hiện quán 。 菩薩現觀者。謂諸菩薩於前所說七現觀中。 Bồ Tát hiện quán giả 。vị chư Bồ-tát ư tiền sở thuyết thất hiện quán trung 。 起修集忍而不作證。 khởi tu tập nhẫn nhi bất tác chứng 。 為於聲聞獨覺調伏方便中得善巧故。哀戀眾生。 vi/vì/vị ư thanh văn độc giác điều phục phương tiện trung đắc thiện xảo cố 。ai luyến chúng sanh 。 不於下乘而出離故。然於菩薩極喜地中入諸菩薩正性決定。 bất ư hạ thừa nhi xuất ly cố 。nhiên ư Bồ Tát cực hỉ địa trung nhập chư Bồ-tát chánh tánh quyết định 。 是名菩薩現觀。 thị danh Bồ Tát hiện quán 。 已說現觀。差別今當說。 dĩ thuyết hiện quán 。sái biệt kim đương thuyết 。 問聲聞菩薩現觀有何差別。答略說有十一種。謂境界差別。 vấn Thanh văn Bồ Tát hiện quán hữu hà sái biệt 。đáp lược thuyết hữu thập nhất chủng 。vị cảnh giới sái biệt 。 任持差別。通達差別。誓願差別。出離差別。 nhậm trì sái biệt 。thông đạt sái biệt 。thệ nguyện sái biệt 。xuất ly sái biệt 。 攝受差別。建立差別。眷屬差別。勝生差別。 nhiếp thọ sái biệt 。kiến lập sái biệt 。quyến thuộc sái biệt 。thắng sanh sái biệt 。 生差別。果差別。 sanh sái biệt 。quả sái biệt 。 境界差別者。謂緣方廣大乘為境故。 cảnh giới sái biệt giả 。vị duyên phương quảng đại thừa vi/vì/vị cảnh cố 。 任持差別者謂滿大劫阿僧企耶。福智資糧圓滿故。 nhậm trì sái biệt giả vị mãn Đại kiếp A tăng xí da 。phước trí tư lương viên mãn cố 。 通達差別者。 thông đạt sái biệt giả 。 謂由補特伽羅法無我理增上法。方便所引出世間智。俱通達二無我故。 vị do Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã lý tăng thượng Pháp 。phương tiện sở dẫn xuất thế gian trí 。câu thông đạt nhị vô ngã cố 。 誓願差別者。謂能通達一切有情與己平等。 thệ nguyện sái biệt giả 。vị năng thông đạt nhất thiết hữu tình dữ kỷ bình đẳng 。 猶如自身誓願攝益故。 do như tự thân thệ nguyện nhiếp ích cố 。 出離差別者。謂依十地而出離故。 xuất ly sái biệt giả 。vị y Thập Địa nhi xuất ly cố 。 攝受差別者。謂無住涅槃所攝受故。 nhiếp thọ sái biệt giả 。vị Vô trụ niết-bàn sở nhiếp thọ cố 。 建立差別者。謂善修治諸佛淨土故。 kiến lập sái biệt giả 。vị thiện tu trì chư Phật tịnh thổ cố 。 眷屬差別者。 quyến thuộc sái biệt giả 。 謂攝受一切所化眾生為眷屬故。 vị nhiếp thọ nhất thiết sở hóa chúng sanh vi/vì/vị quyến thuộc cố 。 勝生差別者。 thắng sanh sái biệt giả 。 謂如世間腹所孕子繼父種族令不斷絕。如是菩薩紹隆佛種令不斷絕。 vị như thế gian phước sở dựng tử kế phụ chủng tộc lệnh bất đoạn tuyệt 。như thị Bồ Tát thiệu long Phật chủng lệnh bất đoạn tuyệt 。 是佛真子相故。 thị Phật chân tử tướng cố 。 生差別者。謂於如來大集會中生故。 sanh sái biệt giả 。vị ư Như Lai Đại tập hội trung sanh cố 。 果差別者。復有十種。謂轉依差別。功德圓滿差別。 quả sái biệt giả 。phục hưũ thập chủng 。vị chuyển y sái biệt 。công đức viên mãn sái biệt 。 五相差別。三身差別。涅槃差別。 ngũ tướng sái biệt 。tam thân sái biệt 。Niết-Bàn sái biệt 。 證得和合智用差別。障清淨差別。和合作業差別。 chứng đắc hòa hợp trí dụng sái biệt 。chướng thanh tịnh sái biệt 。hòa hợp tác nghiệp sái biệt 。 方便示現成等正覺入般涅槃差別。 phương tiện thị hiện thành đẳng chánh giác nhập Bát Niết Bàn sái biệt 。 五種拔濟差別。轉依差別者。 ngũ chủng bạt tế sái biệt 。chuyển y sái biệt giả 。 謂染不染一切種所依麁重永斷故。一切無上功德所依永轉故。 vị nhiễm bất nhiễm nhất thiết chủng sở y thô trọng vĩnh đoạn cố 。nhất thiết vô thượng công đức sở y vĩnh chuyển cố 。 功德圓滿差別者。 công đức viên mãn sái biệt giả 。 謂力無所畏不共佛法等無邊功德永成滿故。 vị lực vô sở úy bất cộng Phật Pháp đẳng vô biên công đức vĩnh thành mãn cố 。 五相差別者。謂清淨等五相差別。 ngũ tướng sái biệt giả 。vị thanh tịnh đẳng ngũ tướng sái biệt 。 一清淨差別。謂永斷一切煩惱并習氣故。二圓淨差別。 nhất thanh tịnh sái biệt 。vị vĩnh đoạn nhất thiết phiền não tinh tập khí cố 。nhị viên tịnh sái biệt 。 謂遍修治佛淨土故。 vị biến tu trì Phật tịnh thổ cố 。 三身差別謂法身圓滿故。四受用差別。 tam thân sái biệt vị Pháp thân viên mãn cố 。tứ thọ dụng sái biệt 。 謂一切時處大集會與諸菩薩受用種種大法樂故。五業差別。 vị nhất thiết thời xứ/xử Đại tập hội dữ chư Bồ-tát thọ dụng chủng chủng đại pháp lạc/nhạc cố 。ngũ nghiệp sái biệt 。 謂隨其所應起種種變化。 vị tùy kỳ sở ưng khởi chủng chủng biến hóa 。 遍於十方無量無邊諸世界中作諸佛事故。 biến ư thập phương vô lượng vô biên chư thế giới trung tác chư Phật sự cố 。 三身差別者。 tam thân sái biệt giả 。 謂證得圓滿自性受用變化身故。 vị chứng đắc viên mãn tự tánh thọ dụng biến hóa thân cố 。 涅槃差別者。 Niết-Bàn sái biệt giả 。 謂於無餘涅槃界為欲利樂一切有情。一切功德無斷絕故。 vị ư vô dư Niết Bàn giới vi/vì/vị dục lợi lạc nhất thiết hữu tình 。nhất thiết công đức vô đoạn tuyệt cố 。 證得和合智用差別者。 chứng đắc hòa hợp trí dụng sái biệt giả 。 謂證得最極清淨法界一味故。 vị chứng đắc tối cực thanh tịnh pháp giới nhất vị cố 。 於彼能依一切種妙智用一一佛功能等一切佛功能故。 ư bỉ năng y nhất thiết chủng diệu trí dụng nhất nhất Phật công năng đẳng nhất thiết Phật công năng cố 。 障清淨差別者。 chướng thanh tịnh sái biệt giả 。 謂永斷一切煩惱障所知障故。 vị vĩnh đoạn nhất thiết phiền não chướng sở tri chướng cố 。 和合作業差別者。謂化導一一有情作用。 hòa hợp tác nghiệp sái biệt giả 。vị hóa đạo nhất nhất hữu tình tác dụng 。 皆一切佛增上力故。 giai nhất thiết Phật tăng thượng lực cố 。 方便示現成等正覺入般涅槃差別者。 phương tiện thị hiện thành đẳng chánh giác nhập Bát Niết Bàn sái biệt giả 。 謂於十方一切世界。隨其所應。 vị ư thập phương nhất thiết thế giới 。tùy kỳ sở ưng 。 乃至後際數數示現成正覺等。令一切所化眾生成熟解脫故。 nãi chí hậu tế sát sát thị hiện thành chánh giác đẳng 。lệnh nhất thiết sở hóa chúng sanh thành thục giải thoát cố 。 五種拔濟差別者。謂拔濟災橫等五事。 ngũ chủng bạt tế sái biệt giả 。vị bạt tế tai hoạnh đẳng ngũ sự 。 一拔濟災橫。謂如來入城邑等時。 nhất bạt tế tai hoạnh 。vi Như Lai nhập thành ấp đẳng thời 。 令盲聾等得眼耳等。 lệnh manh lung đẳng đắc nhãn nhĩ đẳng 。 二拔濟非方便謂令得世間正見遠離一切邪惡見故。三拔濟惡趣。 nhị bạt tế phi phương tiện vị lệnh đắc thế gian chánh kiến viễn ly nhất thiết tà ác kiến cố 。tam bạt tế ác thú 。 謂令生見道越諸惡趣故。四拔濟薩迦耶。 vị lệnh sanh kiến đạo việt chư ác thú cố 。tứ bạt tế tát ca da 。 謂令證阿羅漢果永脫三界故。五拔濟乘。 vị lệnh chứng A-la-hán quả vĩnh thoát tam giới cố 。ngũ bạt tế thừa 。 謂令諸菩薩不樂下乘故。 vị lệnh chư Bồ-tát bất lạc/nhạc hạ thừa cố 。 問如經說。 vấn như Kinh thuyết 。 四無量等最勝功德何現觀所攝耶。答後現觀究竟現觀所攝。所以者何。 tứ vô lượng đẳng tối thắng công đức hà hiện quán sở nhiếp da 。đáp hậu hiện quán cứu cánh hiện quán sở nhiếp 。sở dĩ giả hà 。 如是最勝功德。 như thị tối thắng công đức 。 諸聖弟子等或於修道或究竟道之所發起。是故二現觀所攝。 chư thánh đệ tử đẳng hoặc ư tu đạo hoặc cứu cánh đạo chi sở phát khởi 。thị cố nhị hiện quán sở nhiếp 。 彼復云何謂無量解脫勝處遍處無諍願智無礙解神通相隨 bỉ phục vân hà vị vô lượng giải thoát thắng xứ biến xứ/xử vô tránh nguyện trí vô ngại giải thần thông tướng tùy 顯清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習 hiển thanh tịnh lực vô úy niệm trụ bất hộ vô vong thất pháp vĩnh đoạn tập 氣大悲十八不共佛法一切種妙智。 khí đại bi thập bát bất cộng Phật Pháp nhất thiết chủng diệu trí 。 如是等功德如來於諸經中。或依聲聞乘說。 như thị đẳng công đức Như Lai ư chư Kinh trung 。hoặc y Thanh văn thừa thuyết 。 或依大乘說。此諸功德隨其所應。 hoặc y Đại-Thừa thuyết 。thử chư công đức tùy kỳ sở ưng 。 略以五門顯示其相。謂所依境界行相自體助伴。 lược dĩ ngũ môn hiển thị kỳ tướng 。vị sở y cảnh giới hành tướng tự thể trợ bạn 。 無量者。謂四無量。一慈無量。二悲無量。 vô lượng giả 。vị tứ vô lượng 。nhất từ vô lượng 。nhị bi vô lượng 。 三喜無量。四捨無量。慈云何。 tam hỉ vô lượng 。tứ xả vô lượng 。từ vân hà 。 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂。住具足中若定若慧。 vị y chỉ tĩnh lự ư chư hữu tình dữ lạc/nhạc tướng ứng ý lạc 。trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。 及彼相應諸心心法。此中顯慈無量。 cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。thử trung hiển từ vô lượng 。 以靜慮為所依。有情為境界。願彼與樂相應為行相。 dĩ tĩnh lự vi/vì/vị sở y 。hữu tình vi/vì/vị cảnh giới 。nguyện bỉ dữ lạc/nhạc tướng ứng vi/vì/vị hành tướng 。 定慧為自體。 định tuệ vi/vì/vị tự thể 。 一切功德皆奢摩他毘鉢舍那所攝故。諸心心法為助伴。 nhất thiết công đức giai xa ma tha Tì bát xá na sở nhiếp cố 。chư tâm tâm pháp vi/vì/vị trợ bạn 。 當知悲等一切功德隨其所應亦爾。悲云何。 đương tri bi đẳng nhất thiết công đức tùy kỳ sở ưng diệc nhĩ 。bi vân hà 。 謂於諸有情離苦意樂。住具足中若定若慧。 vị ư chư hữu tình ly khổ ý lạc 。trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。 餘如前說所依自體助伴與慈相似故。喜云何。 dư như tiền thuyết sở y tự thể trợ bạn dữ từ tương tự cố 。hỉ vân hà 。 謂於諸有情不離樂意樂。住具足中若定若慧。餘如前說。 vị ư chư hữu tình bất ly lạc/nhạc ý lạc 。trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 捨云何。謂依止靜慮於諸有情利益意樂。 xả vân hà 。vị y chỉ tĩnh lự ư chư hữu tình lợi ích ý lạc 。 住具足中若定若慧。餘如前說。利益意樂者。 trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。lợi ích ý lạc giả 。 謂於與樂相應等有情所棄捨愛等。作是思惟。 vị ư dữ lạc/nhạc tướng ứng đẳng hữu tình sở khí xả ái đẳng 。tác thị tư tánh 。 當令彼解脫煩惱。如是意樂名捨行相。 đương lệnh bỉ giải thoát phiền não 。như thị ý lạc danh xả hành tướng 。 利益意樂行相圓滿。名住具足。 lợi ích ý lạc hành tướng viên mãn 。danh trụ/trú cụ túc 。 解脫者。謂八解脫。廣說如經。 giải thoát giả 。vị bát giải thoát 。quảng thuyết như Kinh 。 云何有色觀諸色解脫。謂依止靜慮於內未伏見者色想。 vân hà hữu sắc quán chư sắc giải thoát 。vị y chỉ tĩnh lự ư nội vị phục kiến giả sắc tưởng 。 或現安立見者色想。觀所見色。 hoặc hiện an lập kiến giả sắc tưởng 。quán sở kiến sắc 。 住具足中若定若慧。及彼相應諸心心法。 trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。cập bỉ tướng ứng chư tâm tâm pháp 。 乃至為解脫變化障。有色者。 nãi chí vi/vì/vị giải thoát biến hóa chướng 。hữu sắc giả 。 謂於內身未依無色定伏除見者色想故。或見者色想。安立現前故。 vị ư nội thân vị y vô sắc định phục trừ kiến giả sắc tưởng cố 。hoặc kiến giả sắc tưởng 。an lập hiện tiền cố 。 觀諸色者。謂以意解觀見好惡等色故。解脫者。 quán chư sắc giả 。vị dĩ ý giải quán kiến hảo ác đẳng sắc cố 。giải thoát giả 。 謂能解脫一切變化障故。 vị năng giải thoát nhất thiết biến hóa chướng cố 。 云何內無色想觀外諸色解脫。 vân hà nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc giải thoát 。 謂於內已伏見者色想。或現安立見者無色想。 vị ư nội dĩ phục kiến giả sắc tưởng 。hoặc hiện an lập kiến giả vô sắc tưởng 。 觀所見色住具足中若定若慧。餘如前說。內無色想者。 quán sở kiến sắc trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。nội vô sắc tưởng giả 。 謂於內身已依無色定伏除見者色想故。 vị ư nội thân dĩ y vô sắc định phục trừ kiến giả sắc tưởng cố 。 或見者無色想。安立現前故。 hoặc kiến giả vô sắc tưởng 。an lập hiện tiền cố 。 謂見者名想現在前行。餘如前釋。 vị kiến giả danh tưởng hiện tại tiền hạnh/hành/hàng 。dư như tiền thích 。 云何淨解脫身作證具足住。 vân hà tịnh giải thoát thân tác chứng cụ túc trụ/trú 。 謂於內淨不淨諸色。 vị ư nội tịnh bất tịnh chư sắc 。 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故。於彼已得具足中若定若慧。 dĩ đắc triển chuyển tướng đãi tưởng triển chuyển tướng nhập tưởng triển chuyển nhất vị tưởng cố 。ư bỉ dĩ đắc cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。 餘如前說。乃至為解脫淨不淨變化煩惱生起障。 dư như tiền thuyết 。nãi chí vi/vì/vị giải thoát tịnh bất tịnh biến hóa phiền não sanh khởi chướng 。 此中顯示於淨不淨諸色。 thử trung hiển thị ư tịnh bất tịnh chư sắc 。 依展轉相待想展轉相入想。得展轉一味想。所以者何。 y triển chuyển tướng đãi tưởng triển chuyển tướng nhập tưởng 。đắc triển chuyển nhất vị tưởng 。sở dĩ giả hà 。 待諸淨色於餘色中謂為不淨。 đãi chư tịnh sắc ư dư sắc trung vị vi ất tịnh 。 待不淨色於餘色中謂為清淨。非不相待。何以故。 đãi bất tịnh sắc ư dư sắc trung vị vi/vì/vị thanh tịnh 。phi bất tướng đãi 。hà dĩ cố 。 唯見一類時淨不淨覺無故。又於淨中不淨性所隨入。 duy kiến nhất loại thời tịnh bất tịnh giác vô cố 。hựu ư tịnh trung bất tịnh tánh sở tùy nhập 。 於不淨中淨性所隨入。何以故。 ư bất tịnh trung tịnh tánh sở tùy nhập 。hà dĩ cố 。 於薄皮所覆共謂為淨。中現有髮毛等三十六種不淨物故。 ư bạc bì sở phước cọng vị vi/vì/vị tịnh 。trung hiện hữu phát mao đẳng tam thập lục chủng bất tịnh vật cố 。 如是展轉總一切色合為一味清淨想。 như thị triển chuyển tổng nhất thiết sắc hợp vi/vì/vị nhất vị thanh tịnh tưởng 。 解如是已得隨所樂色。 giải như thị dĩ đắc tùy sở lạc/nhạc sắc 。 解脫自在者能斷淨不淨色變化障及於此中煩惱生起障。 giải thoát tự tại giả năng đoạn tịnh bất tịnh sắc biến hóa chướng cập ư thử trung phiền não sanh khởi chướng 。 何等名於變化煩惱。謂於淨色變化加行功用。 hà đẳng danh ư biến hóa phiền não 。vị ư tịnh sắc biến hóa gia hạnh/hành/hàng công dụng 。 與不淨色變化相違故。 dữ bất tịnh sắc biến hóa tướng vi cố 。 云何無邊虛空處解脫。 vân hà vô biên hư không xứ giải thoát 。 謂於隨順解脫無邊虛空處。住具足中若定若慧。餘如前說。 vị ư tùy thuận giải thoát vô biên hư không xứ 。trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。dư như tiền thuyết 。 如無邊虛空處解脫。 như vô biên hư không xứ giải thoát 。 無邊識處無所有處非想非非想處解脫亦爾。 vô biên thức xứ/xử vô sở hữu xứ phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát diệc nhĩ 。 乃至為解脫寂靜解脫無滯礙障。如是四種若聖弟子所得能順無漏。 nãi chí vi/vì/vị giải thoát tịch tĩnh giải thoát vô trệ ngại chướng 。như thị tứ chủng nhược/nhã thánh đệ tử sở đắc năng thuận vô lậu 。 是清淨性方名解脫。解脫愛味故。 thị thanh tịnh tánh phương danh giải thoát 。giải thoát ái vị cố 。 寂靜解脫者。謂超色無色於中清淨。名無滯礙。 tịch tĩnh giải thoát giả 。vị siêu sắc vô sắc ư trung thanh tịnh 。danh vô trệ ngại 。 味著無色是此障。 vị trước vô sắc thị thử chướng 。 云何想受滅解脫。 vân hà tưởng thọ diệt giải thoát 。 謂依止非想非非想處解脫。超過諸餘寂靜解脫。 vị y chỉ phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 。siêu quá chư dư tịch tĩnh giải thoát 。 住於似真解脫具足住中心心法滅。為解脫想受滅障。 trụ/trú ư tự chân giải thoát cụ túc trụ trung tâm tâm pháp diệt 。vi/vì/vị giải thoát tưởng thọ diệt chướng 。 此顯想受滅解脫。以非想非非想處為所依。 thử hiển tưởng thọ diệt giải thoát 。dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử vi/vì/vị sở y 。 無境界行相助伴。心心法無故。以心心法滅為自體。 vô cảnh giới hành tướng trợ bạn 。tâm tâm pháp vô cố 。dĩ tâm tâm pháp diệt vi/vì/vị tự thể 。 又此解脫似真解脫。圓滿為性。 hựu thử giải thoát tự chân giải thoát 。viên mãn vi/vì/vị tánh 。 以聖弟子由出世間道已得轉依。諸心心法暫不現起。 dĩ thánh đệ tử do xuất thế gian đạo dĩ đắc chuyển y 。chư tâm tâm pháp tạm bất hiện khởi 。 於此位中極寂靜故。染污意不現行故。 ư thử vị trung cực tịch tĩnh cố 。nhiễm ô ý bất hiện hành cố 。 此八解脫亦名聖住。諸聖所住故。 thử bát giải thoát diệc danh Thánh trụ/trú 。chư Thánh sở trụ cố 。 然諸聖者多依二住。謂第三第八以最勝故。 nhiên chư thánh giả đa y nhị trụ/trú 。vị đệ tam đệ bát dĩ tối thắng cố 。 是故經中於此二解脫有身作證具足住言。 thị cố Kinh trung ư thử nhị giải thoát hữu thân tác chứng cụ túc trụ/trú ngôn 。 非餘由此二種。如其次第。有色無色解脫障斷無餘故。 phi dư do thử nhị chủng 。như kỳ thứ đệ 。hữu sắc vô sắc giải thoát chướng đoạn vô dư cố 。 證得圓滿轉依故。說名最勝。 chứng đắc viên mãn chuyển y cố 。thuyết danh tối thắng 。 勝處者。謂八勝處。廣說如經。 thắng xứ giả 。vị bát thắng xứ 。quảng thuyết như Kinh 。 前四勝處由二解脫所建立後四勝處由一解脫所建立。 tiền tứ thắng xứ do nhị giải thoát sở kiến lập hậu tứ thắng xứ do nhất giải thoát sở kiến lập 。 從彼所流故。所以者何。 tòng bỉ sở lưu cố 。sở dĩ giả hà 。 謂內有色想觀外色少。若好若惡若劣若勝。 vị nội hữu sắc tưởng quán ngoại sắc thiểu 。nhược/nhã hảo nhược/nhã ác nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng 。 於彼諸色勝知勝見得如實想。是初勝處。 ư bỉ chư sắc thắng tri thắng kiến đắc như thật tưởng 。thị sơ thắng xứ 。 內有色想觀外色多若好若惡。廣說乃至得如實想。是第二勝處。 nội hữu sắc tưởng quán ngoại sắc đa nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。quảng thuyết nãi chí đắc như thật tưởng 。thị đệ nhị thắng xứ 。 此二勝處從有色觀諸色解脫所出。 thử nhị thắng xứ tùng hữu sắc quán chư sắc giải thoát sở xuất 。 內無色想觀外色少。廣說乃至得如實想。是第三勝處。 nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc thiểu 。quảng thuyết nãi chí đắc như thật tưởng 。thị đệ tam thắng xứ 。 內無色想觀外色多。廣說乃至得如實想。 nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc đa 。quảng thuyết nãi chí đắc như thật tưởng 。 是第四勝處。 thị đệ tứ thắng xứ 。 此二勝處從內無色想觀外諸色解脫所出。是故前四勝處。由二解脫所建立。 thử nhị thắng xứ tùng nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc giải thoát sở xuất 。thị cố tiền tứ thắng xứ 。do nhị giải thoát sở kiến lập 。 內無色想觀外諸色。若青青顯青現青光。 nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc 。nhược/nhã thanh thanh hiển thanh hiện thanh quang 。 猶如烏莫迦花。或如婆羅痆斯深染青衣。 do như ô mạc Ca hoa 。hoặc như Bà la nhiếp tư thâm nhiễm thanh y 。 若青青顯青現青光。如是內無色想觀外諸色。 nhược/nhã thanh thanh hiển thanh hiện thanh quang 。như thị nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc 。 若青乃至青光亦爾。 nhược/nhã thanh nãi chí thanh quang diệc nhĩ 。 於彼諸色勝知勝見得如實想。是第五勝處。內無色想觀外諸色。 ư bỉ chư sắc thắng tri thắng kiến đắc như thật tưởng 。thị đệ ngũ thắng xứ 。nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc 。 若黃乃至黃光。猶如羯尼迦花。 nhược/nhã hoàng nãi chí hoàng quang 。do như yết ni ca hoa 。 或如婆羅痆斯深染黃衣。若黃廣說乃至得如實想。 hoặc như Bà la nhiếp tư thâm nhiễm hoàng y 。nhược/nhã hoàng quảng thuyết nãi chí đắc như thật tưởng 。 是第六勝處。內無色想觀外諸色。若赤乃至赤光。 thị đệ lục thắng xứ 。nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc 。nhược/nhã xích nãi chí xích quang 。 猶如般豆時縛迦花。或如婆羅痆斯深染赤衣。 do như ba/bát đậu thời phược ca hoa 。hoặc như Bà la nhiếp tư thâm nhiễm xích y 。 若赤廣說乃至得如實想。是第七勝處。 nhược/nhã xích quảng thuyết nãi chí đắc như thật tưởng 。thị đệ thất thắng xứ 。 內無色想觀外諸色。若白白顯白現白光。 nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc 。nhược/nhã bạch bạch hiển bạch hiện bạch quang 。 猶如烏沙斯星色。 do như ô sa tư tinh sắc 。 或如婆羅痆斯極鮮白衣若白白顯白現白光。如是內無色想觀外諸色。 hoặc như Bà la nhiếp tư cực tiên bạch y nhược/nhã bạch bạch hiển bạch hiện bạch quang 。như thị nội vô sắc tưởng quán ngoại chư sắc 。 若白白顯白現白光亦爾。 nhược/nhã bạch bạch hiển bạch hiện bạch quang diệc nhĩ 。 於彼諸色勝知勝見得如實想。是第八勝處。如是四勝處從淨解脫身。 ư bỉ chư sắc thắng tri thắng kiến đắc như thật tưởng 。thị đệ bát thắng xứ 。như thị tứ thắng xứ tùng tịnh giải thoát thân 。 作證具足住所出。此中解脫是意解所緣。 tác chứng cụ túc trụ/trú sở xuất 。thử trung giải thoát thị ý giải sở duyên 。 勝處是勝伏所緣。少多等境隨意自在。 thắng xứ thị thắng phục sở duyên 。thiểu đa đẳng cảnh tùy ý tự tại 。 或令隱沒故或隨欲轉故少色者。有情數色。 hoặc lệnh ẩn một cố hoặc tùy dục chuyển cố thiểu sắc giả 。hữu tình số sắc 。 其量小故多色者。非有情數色。 kỳ lượng tiểu cố đa sắc giả 。phi hữu Tình số sắc 。 舍林地山等其量大故。好色惡色者。淨不淨顯色所攝。 xá lâm địa sơn đẳng kỳ lượng Đại cố 。hảo sắc ác sắc giả 。tịnh bất tịnh hiển sắc sở nhiếp 。 劣色勝色者。若人若天隨其次第。 liệt sắc thắng sắc giả 。nhược/nhã nhân nhược/nhã Thiên tùy kỳ thứ đệ 。 於彼諸色勝者自在轉故。知者由奢摩他道故。 ư bỉ chư sắc thắng giả tự tại chuyển cố 。tri giả do xa ma tha đạo cố 。 見者由毘鉢舍那道故。 kiến giả do Tì bát xá na đạo cố 。 得如實想者謂於已勝未勝中得無增上慢想故。若青者是總句青顯者是俱生青。 đắc như thật tưởng giả vị ư dĩ thắng vị thắng trung đắc vô tăng thượng mạn tưởng cố 。nhược/nhã thanh giả thị tổng cú thanh hiển giả thị câu sanh thanh 。 青現者是和合青。青光者。 thanh hiện giả thị hòa hợp thanh 。thanh quang giả 。 謂彼二所放鮮淨光青。如青黃赤白廣說亦爾。 vị bỉ nhị sở phóng tiên Tịnh Quang thanh 。như thanh hoàng xích bạch quảng thuyết diệc nhĩ 。 於一處說二譬喻者為顯俱生和合二顯色故。 ư nhất xứ/xử thuyết nhị thí dụ giả vi/vì/vị hiển câu sanh hòa hợp nhị hiển sắc cố 。 謂若青者總舉花衣二青。青顯者依花青說。以俱生故。 vị nhược/nhã thanh giả tổng cử hoa y nhị thanh 。thanh hiển giả y hoa thanh thuyết 。dĩ câu sanh cố 。 青現者依衣青說。以和合方成故。 thanh hiện giả y y thanh thuyết 。dĩ hòa hợp phương thành cố 。 青光者依二種說。由彼二種俱有鮮淨光故。 thanh quang giả y nhị chủng thuyết 。do bỉ nhị chủng câu hữu tiên Tịnh Quang cố 。 如是二譬喻中若青青顯等。總句釋句如相應知。 như thị nhị thí dụ trung nhược/nhã thanh thanh hiển đẳng 。tổng cú thích cú như tướng ứng tri 。 如青黃等亦爾。餘如解脫中說。何等為餘。 như thanh hoàng đẳng diệc nhĩ 。dư như giải thoát trung thuyết 。hà đẳng vi/vì/vị dư 。 謂內有色想觀外色等。如有色觀諸色等隨相應釋。 vị nội hữu sắc tưởng quán ngoại sắc đẳng 。như hữu sắc quán chư sắc đẳng tùy tướng ứng thích 。 已說勝處勝所緣境界。 dĩ thuyết thắng xứ thắng sở duyên cảnh giới 。 遍處者。謂於遍滿住具足中若定若慧。 biến xứ/xử giả 。vị ư biến mãn trụ/trú cụ túc trung nhược/nhã định nhược/nhã tuệ 。 及彼相應心心法。是名遍處。 cập bỉ tướng ứng tâm tâm pháp 。thị danh biến xứ/xử 。 遍滿者其量廣大周普無邊。此復十種。 biến mãn giả kỳ lượng quảng đại châu phổ vô biên 。thử phục thập chủng 。 謂地水火風青黃赤白無邊空處無邊識處皆悉遍滿。 vị địa thủy hỏa phong thanh hoàng xích bạch vô biên không xứ vô biên thức xứ/xử giai tất biến mãn 。 問何故於遍處建立地等。 vấn hà cố ư biến xứ/xử kiến lập địa đẳng 。 答由此遍處觀所依能依色皆遍滿故。若於此中不建立地等。遍處者。 đáp do thử biến xứ/xử quán sở y năng y sắc giai biến mãn cố 。nhược/nhã ư thử trung bất kiến lập địa đẳng 。biến xứ/xử giả 。 即離所依大種亦不能觀青等所造色為遍滿相。 tức ly sở y đại chủng diệc bất năng quán thanh đẳng sở tạo sắc vi iến mãn tướng 。 是故為觀所依能依皆悉遍滿建立地等。 thị cố vi/vì/vị quán sở y năng y giai tất biến mãn kiến lập địa đẳng 。 餘隨所應如解脫中說。謂無邊空處等。 dư tùy sở ưng như giải thoát trung thuyết 。vị vô biên không xứ đẳng 。 當知此中依解脫故造修。由勝處故起方便。 đương tri thử trung y giải thoát cố tạo tu 。do thắng xứ cố khởi phương tiện 。 由遍處故成滿。若於彼得成滿。 do biến xứ/xử cố thành mãn 。nhược/nhã ư bỉ đắc thành mãn 。 即於解脫究竟。 tức ư giải thoát cứu cánh 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第十三 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:19:48 2008 ============================================================